Search Results for “el kef” – TUNOCENT https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at Tunisia’s terra incognita Sun, 20 Sep 2020 22:51:43 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.2.5 Midayna https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/midayna/ https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/midayna/#respond Sun, 20 Sep 2020 22:44:14 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?page_id=1691 Midayna – the Ancient Althiburos

Midayna is located in the Tunisian governorate of el Kef, 11 km southwest from the town Dahmani in the governorate of el Kef. Originally a Berber village, it has been settled by the Carthaginians at the end of the 3rd century BC until the Romans took over in the 2nd century BC. Ruins from this period, amongst them a forum and a Roman bath, remained and today represent a tourist attraction.

 

]]>
https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/midayna/feed/ 0
Sakiet Sidi Youssef https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/sakiet-sidi-youssef/ https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/sakiet-sidi-youssef/#respond Sun, 20 Sep 2020 21:46:05 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?page_id=1680 Sakiet Sidi Youssef is a small town in the northern part of the Tunisian governorate el Kef. Locals call it sometimes only with its short name “Segya”.

Many tribes passed the place in transit. The tribesman Sidi Youssef ed-Dahmani (Sīdi Yūsuf id-Dahmǟni) of the huge Hilalian Riah branch was amongst them . Himself a former robber, Sidi Youssef decided to change sides and started fighting brigandage. Thus, the transit place was dedicated to Sidi Youssef, who is also known as the medieval saint of Dahmani.

Nowadays, the place is characterized by a hilly landscape with pine trees and its quiet surroundings. However, Sakiet Sidi Youssef witnessed even in recent history commotions. Located on the Algerian-Kefian communication road, only a few kilometers from the border, the town in February 1958 sadly gained international attention. During the Algerian Revolution, the inhabitants of Sakiet Sidi Youssef had been supporting refugees bolting from the adjoining Algerian village Souk Ahras. Subsequently, the French occupation forces retaliated against this assistance and bombarded the Tunisian town, too. This reprisal attack led to more than 60 dead and even more injured people.

]]>
https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/sakiet-sidi-youssef/feed/ 0
Shlihat https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/shlihat/ https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/shlihat/#respond Wed, 16 Sep 2020 14:20:16 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?page_id=1651 Shlihat is a rural place 15 km to the south west of the governorate’s capital el Kef. According to local sources, the toponym harks back to a Berber tribe group, which was united with the great Huwara tribe Sharen (Šārin). Coming from the Kefian Mellegue hills the Šlīḥ tribe settled the place from the 1970s on. Thus, a local calls himself a Shlihi (šlīḥī) or herself a Shlihiya (šlīḥīya).

In this area of low population density, most residents run their own farms. Traditionally olive trees have been planted under the advantageous climatic conditions the place offers. Provided that there is any access to a water source, people nowadays cultivate a wealth of further vegetables and fruits.

 

]]>
https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/shlihat/feed/ 0
Shmeysiya https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/shmeysiya/ https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/shmeysiya/#respond Tue, 15 Sep 2020 19:58:26 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?page_id=1602 Shmeysiya, also called Shmeyshiya, is a small village in the countryside of the town Dahmani within the Tunisian governorate of el Kef. As the place provides both, arable land and the access to water sources, locals mainly work in husbandry. While people grow fruits like melons, various kinds of vegetables and herbs, their livestock encompasses amongst others, goats, sheep and chickens. Thus, people usually produce most of their groceries by themselves.

]]>
https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/shmeysiya/feed/ 0
Sbiat https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/sbiat/ https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/sbiat/#respond Tue, 15 Sep 2020 10:54:17 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?page_id=1587 The pip fruit zaarour

Sbiat is a rural place in the south of the Tunisian el Kef governorate between the towns of Tajerouine and Jerissa. According to local sources, the name Sbiat traces back to a branch of the big Berber tribe of the Huwara (Huwāra) that are of Tripolitanian origin. Most people are engaged in farming and cultivate, in particular, cereals and olives, but also fruits like figs and the pip fruit zaʕrūr. Moreover, many locals work in the cement industry of Jerissa, which is only 6 km from Sbiat.

]]>
https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/sbiat/feed/ 0
2020 | June*July*August: New Opportunities https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/2020/08/31/2020-junejulyaugust-new-opportunities/ Mon, 31 Aug 2020 10:25:53 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?p=1530 A crisis challenges people, but it can be a chance! Corona hit us hard and unexpected. In March, we still have been convinced that we could simply postpone our cancelled fieldtrip to the time “after the pandemic”. In June, however, we realized that we would have to look for new horizons. Conducting online interviews was no option – we needed people on site.

Gladly friends and those who became friends over the course of the work helped us out. Welcome to our new colleagues Rawaa and May from Gafsa, Wiss from el Kef, Yosra from Siliana, Sarah from Tunis as well as Khayri, Nidhal and a further new colleague from Kasserine! Moreover, the Austrian Embassy in Tunis kept on supporting the TUNOCENT field research and thus, the entire project.

Researcher Sarah“It was a great experience to be part of the TUNOCENT project. Even though creating a relaxed atmosphere and encouraging people to talk was not easy, it deserves the try! I had the chance to meet exceptional people; the beautiful thing is the paradox between the happiness of the people I met and the lack of comfort that they are facing. The extraordinary beauty of those places in my precious country amazed me. Finally, I want to thank you for this opportunity even though it was only for a short period but it was remarkable for me.” (Sarah)

While our actual researcher team kept themselves busy with explaining, coordinating and managing, their new colleagues found themselves facing the challenging job of field research. Despite being locals, it proved difficult to them, too. Although the interviewers were Tunisians, some people used standard Arabic even after being reminded to talk in their local dialect multiple times, Wiss reports. Others, in turn, were unable to translate the requested sentences because of their different education levels.  

“Some persons were difficult to deal with, others were more  friendly and open minded.” (Khayri)

“I learnt to exercise patience and got to know many new people. Being part of the TUNOCENT team was an honour for me and made me happy!” (Yosra)

For other people the recordings simply took too much time and concentration. Many people for instance did not understand what a dialectal research is about and doubted in it, Wiss explains. Convincing people to cooperate was a difficulty in this job, Nidhal agrees. Yosra continues that some people even associated her with politics and suspected her to work as politician. May shares this experience:  

“I am very happy to be a part of the TUNOCENT team. In fact, it gave me the opportunity to discover new places in my country. It is each time an adventure: I listen to new stories about the history of the places and very amusing myths. Also meeting new different people and watch their behavior, live with them their daily life and taste their traditional food was so fun for me. Despite these pleasing parts, I have faced some problems. At the beginning 15 hours seemed so easy to collect but then I discovered is not easy at all. In fact, it is not that evident to find someone who wants to talk for more than 30 minutes. Finding the perfect environment (no noise, no children …) for the recording is very hard, too. Still, the most annoying thing is explaining people that you are not a spy.” (May)

This attitude complicated the matters. As male researchers, Khayri and Wiss experienced also women’s refusal of recording. Furthermore, all our new colleagues had struggles with the transportation. Nevertheless, Rawaa, May, Wiss, Khayri, Yosra, Sarah and Nidhal eventually were very glad to be part of our team. They gained exciting experiences and shared their best moments with us.  

Rawaa with her interviewee“I liked this work very, very much because I got to know a lot of things about my country of which I was not aware before. Even customs from other places that are not far from my hometown were new to me! Moreover, I got in touch with very kind new people!” (Rawaa)

“I very much enjoyed listening to the stories of elders. Thereby, I learnt new things and got insights about how my own people used to live in previous times. Also, I joked with the interviewees and we had fun.” (Wiss)

Nidhal describes his job experience as a change of perspective. Learning about the life of locals in his own region, he started to focus on details.

“This job is an amazing experience for me. It opens my eyes as I am going through a journey of self-discovery. I feel like an alien trying to learn about life here. Words cannot capture my gratitude for this opportunity. I won’t look at my country the same way as I did before.” (Nidhal)

]]>
2019*2020 | December*January: 82 Sample Text Recordings Transcribed https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/2020/01/15/20192020-decemberjanuary-82-sample-texts-transcribed/ https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/2020/01/15/20192020-decemberjanuary-82-sample-texts-transcribed/#respond Wed, 15 Jan 2020 12:38:22 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?p=1049 Listening, typing, listening, typing, listening again and correcting what she typed before. Aleks is entirely in her element. After the two successful fieldtrips, each of the three researchers spent in Tunisia, the team proudly counts 82 recordings of people’s reading sample texts in their local dialect!

As part of the VICAV project, the collection and transcription of sample text recordings is embedded in a transnational comparison of Arab dialect varieties. At the same time, the possibility to compare sample text readings of so many different reference points within just one country is unique within this project!

Working on the spot, Ilona, Aleksandra and Franziska sometimes had to remind their interviewees to keep on talking their dialect – ­and not just reading the given text as it is written. Working on its transcription, nevertheless, means going much more into details and focusing on the linguistic nuances.

Aleksandra reports:

 

“I spent a big part of the month of December with the transcription of sample texts recorded in the respective dialect (the template for the sample texts is provided by the VICAV project).
On the one hand, it was refreshing that transcribing one sample text took only 15-30 minutes on average, and by that the sense of achievement was experienced faster and more often than it is the case with other types of recordings, which made the motivation for this task fairly high. On the other hand, the overwhelming amount of the sample texts made the task monotonous over time. However, after finishing the transcription of the sample texts of the Beja and El Kef governorates, hearing and transcribing the sample texts from the governorate of Gafsa was a pleasant alternation for me, as these dialects are significantly different from those in Beja and El Kef.”

 

]]>
https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/2020/01/15/20192020-decemberjanuary-82-sample-texts-transcribed/feed/ 0
Er Rouhia https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/er-rouhia/ https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/er-rouhia/#respond Mon, 30 Dec 2019 11:45:36 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?page_id=448 Landscape of Er RouhiaEr Rouhia (ir-Rūḥīya) is a small town (with about 4,000 inhabitants) and district capital (muʕtamadīya) in the Siliana Governorate. According to local sources, its original population was formed by the Arabic tribes Ūlǟd Mǟžir and Ūlǟd ʕAyyāṛ. Due to its location in the transition area of three governorates, it belonged to El Kef first, later became a part of Kassrine and as Siliana became a governorate of its own, it became a part of Siliana.

 

Interview outdoors Within the municipality of Er Rouhia the dialect of is-Skārna is famous for its unique lexical expressions. Folk etymology has it that the name of the town is derived from ir-rūḥ hīya “It is the spirit”. Er Rouhia used to be a vivid center of spiritual life, famous for its zrid-ceremonies (singular zarda “feast celebrated in honour of a saint”), in the course of which the local population as well as people from other parts of Tunisia visited the saints’ tombs (e.g. Umm id-Dlǟl, Sīdi l-Hǟdi, Ḥmid Bū ʕĪn, Sīdi ʕAlī). After the revolution in 2011 these activities stopped and have shown a slow revival within the last years.

 

]]>
https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/er-rouhia/feed/ 0
El Kef https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/el-kef/ https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/el-kef/#respond Mon, 30 Dec 2019 08:23:12 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?page_id=410 Impressions of El Kef

EL KEF. Municipality

Municipality

EL KEF. Municipality
EL KEF. View of the city

View of the city

EL KEF. View of the city
EL KEF. Coffee Bou Makhlouf

Coffee Bou Makhlouf

EL KEF. Coffee Bou Makhlouf
EL KEF. Part of the wall which surrounded the city in past times

Part of the wall which surrounded the city in past times

EL KEF. Part of the wall which surrounded the city in past times
EL KEF. Flora

Flora

EL KEF. Flora
EL KEF. Theme park

Theme park

EL KEF. Theme park
EL KEF. Mosque El Qadriya

Mosque El Qadriya

EL KEF. Mosque El Qadriya
EL KEF. Mosque Ali bin Saleh

Mosque Ali bin Saleh

EL KEF. Mosque Ali bin Saleh
EL KEF. People gather on Thursday's market

People gather on Thursday's market

EL KEF. People gather on Thursday's market
EL KEF. Crafted cushions and carpets

Crafted cushions and carpets

EL KEF. Crafted cushions and carpets
EL KEF. Grilling pepper

Grilling pepper

EL KEF. Grilling pepper
EL KEF. Tunisian fast food Mlewi from the Thursday market

Tunisian fast food Mlewi from the Thursday's market

EL KEF. Tunisian fast food Mlewi from the Thursday market
EL KEF. At the museum

At the museum

EL KEF. At the museum
EL KEF. Researcher Franzi in the museum

Researcher Franzi in the museum

EL KEF. Researcher Franzi in the museum
EL KEF. Traditional women clothes in the museum

Traditional women clothes in the museum

EL KEF. Traditional women clothes in the museum
EL KEF. Old working tools in the museum

Old working tools in the museum

EL KEF. Old working tools in the museum

El Kef is the capital of its eponymous Tunisian governorate. It is located in the northwestern part of the country in the Tunisian-Algerian border region. However, beyond Tunisia’s touristic regions, the small town provides interesting insights into Tunisia’s cultural and historical heritage.

Ruins of a Roman bath (ḥammām) evoke the country’s antique past, while the Kasbah (qaṣba), a fort with a view over the whole town, goes back to the time of Ottoman rule.

An old synagogue in the centre of El Kef as well as a Jewish and a Christian cemetery are for their part a witness of the former times’ religious diversity.

In addition to the mosque, the mausoleum of the local saint Sidi Bou Makhlouf (Sīdi Bū Maxlūf) is one of the holy places people visit even nowadays.

While historical traces are omnipresent, professional graffiti arts embellishes roads, paths and public places showing the modern side of El Kef.

El Kef and its graffiti art(ists)

EL KEF. Graffiti of Bou Makhlouf

Graffiti of Bou Makhlouf

EL KEF. Graffiti of Bou Makhlouf
Graffiti of a dove by Wiss

Graffiti of a dove by Wiss

Graffiti of a dove by Wiss
EL KEF. Graffiti calligraphy

Graffiti calligraphy I

EL KEF. Graffiti calligraphy
EL KEF. Graffiti calligraphy 2

Graffiti calligraphy II

EL KEF. Graffiti calligraphy 2
EL KEF. Graffiti calligraphy 3

Graffiti calligraphy III

EL KEF. Graffiti calligraphy 3
EL KEF. Graffiti of an old man

Graffiti of an old man

EL KEF. Graffiti of an old man
EL KEF. Graffiti of a Berber woman

Graffiti of a Berber woman

EL KEF. Graffiti of a Berber woman
EL KEF. Graffiti proverb by Wiss

Kefian proverb

EL KEF. Graffiti proverb by Wiss
EL KEF. Graffiti on a park entrance

Graffiti on a park entrance

EL KEF. Graffiti on a park entrance
EL KEF. Graffiti of old men playing basketball

Graffiti of old men playing basketball

EL KEF. Graffiti of old men playing basketball
EL KEF. Ornated vase

Ornated vase

EL KEF. Ornated vase
EL Kef. Local artist Wiss

Artist Wiss in front of his graffiti of an eye

EL Kef. Local artist Wiss

Some Kefian artists even integrate the town’s past into their work, using El Kef’s former Latin name Sicca Veneria as a graffiti motif:

]]>
https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/el-kef/feed/ 0
Tajerouine https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/tajerouine/ https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/tajerouine/#respond Mon, 30 Dec 2019 07:57:39 +0000 https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/?page_id=406 Coffee with upcycled seating furniture
At the center

Tajerouine, a Berber toponym, is a town in the south-western part of the Tunisian governorate El Kef. Usually two possible etymologies, both referring to Berber nouns, are given for this toponym: One is the plural of the Berber word for “frog” (in turn going back to the respective Latin and Greek word), the other the Berber expression for “a piece of land between two mountains or hills”.

Due to the town’s geographic location, the weekly market (sūg) of Tajerouine serves as a social meeting place not only for locals but also for people from the adjacent governorate of Kasserine and the neighbouring country Algeria. Because of its rural character and its closeness to the Algerian border, the market offers both regional agricultural products as well as international goods.

]]>
https://tunocent.acdh.oeaw.ac.at/tajerouine/feed/ 0